Памятник японской литературы конца 16 – начала 17 веков, в превосходном переводе А. Стругацкого. Сказание разворачивается на фоне войны дома Минамото с домом Тайра и установлении власти дома Минамото, в центре повествования история жизни младшего Минамото Ёсицуне.
"Трудно представить себе, кто мог бы в большей степени, чем Минамото Ёсицуне, служить примером воплощения кодекса "бусидо". Прославленный военачальник, полководческому дару которого дружины Минамото обязаны победой в войне против другого феодального дома – Тайра. Преданный и уничтоженный, в конце концов, своим собственным братом. Самурай, сочетавший презрение к смерти с изумительной воинской доблестью, физической силой и искусством фехтования. Честный и храбрый и, несмотря на это, оклеветанный и гонимый. Самурай, чья безукоризненность достойна восхищения"
Читая "Сказание" ни на минуту не забываешь, что это литературный памятник, за что большое спасибо Аркадию Стругацкому, который при переводе смог сохранить самобытность оригинала, показав не только жизнь и нравы средневекового японского военного сословия, но и менталитет японцев в целом как нации.

@темы: "Сказание о Ёсицуне" в переводе Аркадия Стругацкого., книги